关于2020年这些猜测通通没有完成

放大字体  缩小字体 2020-01-13 12:03:39  阅读:9969 作者:责任编辑NO。石雅莉0321

2020年现已到来,你对未来的幻想现已完成了吗?在许多年曾经,人们对未来有着无尽的幻想,有些看似脑洞大开,有些又为科技翻开了创意之门。一块儿来看看前人对2020年都有过哪些风趣的猜想。

Imani Clovis/unsplash

1

Human feet will become just one big toe.

人类的脚会只要一个大脚趾

So, what's going to happen to our feet—or, more specifically, our toes—in 2020? In a lecture at the Royal College of Surgeons of England in 1911, a surgeon by the name of Richard Clement Lucas made a curious prediction: that the "useless outer toes" will become used less and less, so that "man might become a one-toed race."

那么,到2020年,咱们的脚,或许更具体地说,咱们的脚趾会发作什么改变呢?1911年,在英国皇家外科学院的一次讲演中,一位名叫理查德·克莱门特·卢卡斯的外科医生做了一个古怪的猜想:“无用且靠外的脚趾”运用得将越来越少,因而“人类或许会变成只要一个脚趾的物种”。

2

We'll have ape chauffeurs.

猿猴司机上岗

In 1994, the RAND Corporation, a global think tank that's contributed to the space program and the development of the internet, said they expected us to have animal employees by the year 2020.

1994年,致力于空间项目和网络开展的全球智库兰德公司称,到2020年,人类会雇佣动物职工。

"The RAND panel mentioned that by the year 2020 it may be possible to breed intelligent species of animals, such as apes, that will be capable of performing manual labor," Glenn T. Seaborg wrote of the corporation's prediction in his book Scientist Speaks Out.

“兰德委员会说到,到2020年,或许会培育出可以从事体力劳动的类人猿等智能物种”,格伦·T·西博格在他的《科学家畅谈》一书中说到了该公司的这一猜想。

"During the 21st century, those houses that don't have a robot in the broom closet could have a live-in ape to do the cleaning and gardening chores. Also, the use of well-trained apes as family chauffeurs might decrease the number of automobile accidents." Yikes, who's gonna tell them?

“在21世纪,那些没有机器人清扫的房子或许会有一只住家的类人猿来做清洁和园艺庶务。此外,运用训练有素的类人猿作为家庭司机或许会削减事端的数量。”哎呀,谁来奥秘他们(现在的状况)呢?

3

We'll live in flying houses.

会飞的房子

Inventor, science writer, and futurist Arthur C. Clarke—who co-wrote the screenplay for 2001: A Space Odyssey—believed that the boring houses of 1966 would be radically different by the time we reached the 21st century. Evidently, the houses of the future would have nothing keeping them on the ground and they would be able to move to anywhere on earth on a whim.

参加了《2001太空周游》剧本编撰的创造家、科学作家、未来学家阿瑟·C·克拉克以为,当人类进入21世纪时,1966年那些庸俗的房子将会彻底不同。很明显,未来的房子不会被固定在地面上,它们可以为所欲为地移动到地球各地。

Oh, and it wouldn't just be one home that would be able to relocate without the owner even needing to get out of bed and put on pants. "Whole communities may migrate south in the winter, or move to new lands whenever they feel the need for a change of scenery," Clarke promised. Up 2, anyone?

哦,搬迁的时分主人不需求起床和穿裤子,但远不止这样。“整个社区或许会在冬季向南搬迁,或许在居民想换换景象时搬到新的当地”,克拉克许诺说。像不像《飞屋环行记》的续集,朋友们?

Donny Jiang/unsplash

4

And our houses will be cleaned by hoses.

水管冲刷房间

The New York Times' longtime science editor Waldemar Kaempffert, who worked for the paper from the 1920s through the 1950s, had lots of opinions about how different the world would be by the 21st century. In a 1950 Popular Mechanics article, titled "Miracles You'll See in the Next 50 Years," he predicted that by the 21st century, all you'll have to do to get your house clean is "simply turn the hose on everything."

《纽约时报》长时刻科学修改瓦尔德玛·坎普费特从20世纪20年代到50年代一直在该报作业,他对21世纪的国际会有多大的不同有许多观点。在1950年宣布在《群众机械》上的《未来50年你将看到的奇观》一文中,他猜想到21世纪,想要清扫房子,你只需求“翻开一切的水龙头”。

That's because Kaempffert imagined furniture would be made of synthetic fabric or waterproof plastic. "After the water has run down a drain in the middle of the floor (later concealed by a rug of synthetic fiber)," all you'd have to do is "turn on a blast of hot air" to dry everything.

是因为坎普费特幻想中的家具是由合成纤维或防水塑料制成的。“当水从地板中心的排水管里流出后(随后会被合成纤维地毯遮盖住)”,你所要做的便是“翻开暖风”把室内吹干。

5

We'll eat candy made of underwear.

吃内衣做的糖块

In the same Popular Mechanics article, Kaempffert predicted that all food would be delivered to our homes in the form of frozen bricks by the 21st century. "Cooking as an art is only a memory in the minds of old people," he wrote. "A few die-hards still broil a chicken or roast a leg of lamb, but the experts have developed ways of deep-freezing partially baked cuts of meat." And, thanks to advances in culinary technology, Kaempffert predicted it would even be possible to take ordinary objects like old table linens and "rayon underwear" and bring them to "chemical factories to be converted into candy." No thanks!

在同一篇《群众机械》的文章中,坎普费特猜想,到21世纪,一切的食物都将以冻冰块的方法送到咱们的家中。他写道:“烹饪作为一门艺术,仅仅老年人的一种回忆。一些固执分子仍在烤鸡或烤羊腿,但专家们现已创造晰将部分烤制的肉块深度冷冻的办法。”坎普费特猜想,因为烹饪技能的前进,人们还可以把旧桌布和“人造丝内衣”等一般物品带到“化工厂进行加工,改形成糖块”。仍是算了吧!

6

We'll have personal helicopters.

私家直升机遍及

Forget jetpacks and flying cars. Popular Mechanics was pretty sure back in 1951 that every family in 21st century would have at least one helicopter in their garage.

遗忘喷气背包和飞车吧。《群众机械》在1951年十分确认21世纪每个家庭的车库里至少会有一架直升飞机。

"This simple, practical, foolproof personal helicopter coupe is big enough to carry two people and small enough to land on your lawn," they explained. "It has no carburetor to ice up, no ignition system to fall apart or misfire: instead, quiet, efficient ramjets keep the rotors moving, burning any kind of fuel from dime-a-gallon stove oil or kerosene up to aviation gasoline." Yes, but then, we'd imagine, your teenage son would ask to borrow the chopper, and you'd wake up the next day to discover your helicopter stuck in a tree. It's always something!

他们解说说:“这款简略、有用、运用简洁的私家直升机轿跑车满足大,可以搭载两个人,也满足小,可以停在自家草坪上。它的化油器不会结冰,没有会散架或打不着火的焚烧体系:相反,安静、高效的冲压发动机使旋翼坚持滚动,焚烧从每加仑10美分的炉用油或火油到航空汽油的任何燃料。”是的,可是,咱们咱们可以幻想,你十几岁的儿子会向你借直升机,而你第二天醒来发现你的直升机卡在树上了。想想吧!

Jessicah Hast/unsplash

7

C, X, and Q will not be part of the alphabet.

C、X和Q从字母表删去

When you're curious about the future of language, you probably should ask someone other than an engineer about it. And yet, that's what Ladies' Home Journal did in 1900, asking John Elfreth Watkins Jr., the curator of mechanical technology at the Smithsonian Institution, for his educated guesses about the 21st century.

当你对言语的未来感到猎奇时,你或许应该问问他人,而不是工程师。可是,《女性家庭杂志》在1900年就这么做了。杂志邀请了史密森尼学会机械技能策展人小约翰·埃尔弗里斯·沃特金斯,请他对21世纪做出有依据的猜想。

The man of science had no love for what he considered extraneous letters, and he boldly predicted that by the 2000s, "there will be no C, X, or Q in our everyday alphabet. They will be abandoned because unnecessary." Instead, Watkins wrote, we'd be spelling mostly by sound and would only communicate with "condensed words expressing condensed ideas." So, in 2020, we may say to our friends, "Me happy good, hi!"

这位科学家对他所以为的外来字母毫无爱好,他斗胆地猜想,到本世纪头十年,“咱们日常运用的字母表中将不再有C、X或Q。它们会因为没有必要而被扔掉。”相反,沃特金斯写道,咱们将首要经过声响拼写,只会用“表达简明思维的缩合词汇”沟通。所以,在2020年,咱们或许会对朋友说,“我快乐,好,嗨!”

8

We will have both telepathy and teleportation.

心创意应和瞬间移动

Michael J. O'Farrell, founder of The Mobile Institute, has been an expert in the technology industry since 1985. But even the experts can make mistakes. In the 2014 book Shift 2020, O'Farrell predicted that 2020 would be the dawn of the "nanomobility era."

移动研究所的创始人迈克尔·J·奥法雷尔自1985年以来一直是科技职业的专家。但即使是专家也会犯错。在2014年出书的《2020年的改变》一书中,奥法雷尔猜想,2020年将是“纳米移动年代”的拂晓。

"In the pending nanomobility era, I predict telepathy and teleportation will become possible by the year 2020—with both commonplace by 2040," he said. Well, we'll believe it when we see it.

他说:“在行将到来的纳米移动年代,我估计到2020年,心创意应和瞬间移动将成为或许,到2040年,这两种技能都将遍及。”好吧,梦想成真时咱们就会信任。

9

All roads will become tubes.

气动管道送你出行

If you're sick of asphalt roads and all the potholes that come with them, then you'll wish Popular Mechanics was right about this prediction for the 21st century. In a 1957 article, the magazine predicted that every road and street in America will be "replaced by a network of pneumatic tubes," and your car would only need enough power to get from your home to the nearest tube. Then, by the calculations of a Honeywell engineer, "they will be pneumatically powered to any desired destination."

假如你厌恶了柏油路和随之而来的坑坑洼洼,那么你会期望《群众机械》对21世纪的猜想是正确的。在1957年的一篇文章中,该杂志猜想,美国的每条大街都将“被一个气动管道网络替代”,你的轿车只需求满足的动力就可以从你家开到最近的管道。然后,依据霍尼韦尔公司一位工程师的核算,“人们将经过气动动力抵达任何想去的目的地”。

10

Nobody will work and everybody will be rich.

咱们都不用作业,任何一个人都有钱

In 1966, Time magazine reported that the 21st century would be a pretty awesome economic era for just about everybody. In an essay called "The Futurists," they predicted that "machines will be producing so much that everyone in the US will, in effect, be independently wealthy." Without even lifting a finger, the average non-working family could expect to earn an average salary of between $30,000 and $40,000, according to Time. That's in 1966 dollars, mind you; in 2020, that'd be about $300,000—for doing nothing. We wish!

1966年,《年代》杂志报导说,21世纪对简直一切人来说都将是一个很棒的经济年代。他们在一篇名为《未来学家》的文章中猜想,“机器产值如此之大,一切美国人实际上都能独立致富。”据《年代》杂志报导,一个一般的无作业家庭乃至不需求动一根指头,就能拿到3万美元(约合人民币20.8万元)到4万美元的平均工资。留意,那是1966年的美元,大约相当于2020年的30万美元。咱们却是期望呢!

SpaceX/unsplash

11

Mail will be sent via rocket.

火箭发送邮件

As out there as it sounds, mail delivery via missile was successfully attempted in 1959. That year, a Navy submarine—the U.S.S. Barbero—sent 3,000 letters, all addressed to political figures like President Dwight D. Eisenhower, using only a rocket. The nuclear warhead was taken out and replaced with mail containers, and the missile was launched towards the Naval Auxiliary Air Station.

就像传闻的那样,1959年经过导弹投递邮件的测验成功了。那一年,美国水兵潜水艇“巴贝罗号”仅用一枚火箭就向美国前总统艾森豪威尔等政治人物发送了3000封信函。核弹头被取出并用邮筒替代,导弹被发射到水兵辅佐航空站。

The mail was successfully delivered, and Postmaster General Arthur E. Summerfield was so excited by the "historic significance" of mail delivery via instruments of war that he predicted it would become commonplace by the next century. "Mail will be delivered within hours from New York to California, to Britain, to India, or Australia by guided missiles," he said. "We stand on the threshold of rocket mail." Though we never got rocket mail, we did get something better: email.

信函被成功投递,邮政总局局长亚瑟·E·萨莫菲尔德对经过战役东西投递邮件的“历史意义”感到十分振奋,他猜想到下个世纪这种方法就会变得很遍及。他说:“从纽约到加利福尼亚、到英国、到印度或澳大利亚的邮件将在数小时内经过制导导弹送达。咱们行将抵达火箭邮件年代。”尽管咱们从未收到过火箭邮件,但咱们的确收到了更好的东西:电子邮件。

12

Women will all be built like wrestlers.

女性都将像摔跤运动员相同强健

In 1950, Associated Press writer Dorothy Roe revealed some shocking predictions of what life on earth would be like in the 21st century, according to Smithsonian magazine. Among her more head-scratching forecasts were that the women of tomorrow would be "more than six feet tall" and would "wear a size 11 shoe, have shoulders like a wrestler, and muscles like a truck driver." Their proportions, Roe wrote, would be perfectly "Amazonian," all evidently thanks to science providing "a balanced ration of vitamins, proteins, and minerals that will produce maximum bodily efficiency."

据《史密森尼》杂志报导,1950年,美联社作家多萝西·罗伊发布了一些令人震惊的猜想,猜想地球上的生命在21世纪将会是什么姿态。在她的猜想中,更让人难以幻想的是,未来的女性将“身高逾越6英尺,穿11码的鞋子,膀子像摔跤选手,肌肉像卡车司机。”罗伊写道,其份额将是完美的“亚马逊式的”,这一切明显都要感谢科学供给的“维生素、蛋白质和矿物质的平衡份额,这将使身体功率到达最高。”

13

We'll wear antenna hats and disposable socks.

戴天线帽,穿一次性袜子

For a 1939 issue of British Vogue, product designer Gilbert Rhode was asked what he believed people in the 21st century would be wearing—and he had lots of thoughts. He imagined that, by 2020, we would have banished buttons, pockets, collars, and ties, and that men would revolt against shaving. "His hat will be an antenna, snatching radio out of the ether. His socks—disposable. His suit minus tie, collar, and buttons," Rhode declared. He almost described a modern-day hipster living in Brooklyn, but we suspect even the antenna hat might be pushing it a little too far.

在1939年的某期英国《时髦》杂志上,产品设计师吉尔伯特 罗德被问及他以为21世纪的人们会穿什么,他有许多主见。他幻想,到2020年,咱们将摒弃扣子、口袋、衣领和领带,而男性将对剃须发作恶感。“人们将戴天线帽,从以太中攫取无线电,还会穿一次性袜子。西装少了领带、衣领和扣子”,罗德声称。他简直描绘了一个日子在布鲁克林的现代潮人,但咱们置疑,即使是天线帽也或许有点超出预想了。

Lance Anderson/unsplash

14

Everything—even baby cradles—will be made out of steel.

一切的东西,乃至婴儿摇篮都是用钢做的

Thomas Edison played a role in some of the greatest inventions of all time, from light bulbs to movie cameras. But that doesn't mean he only had good ideas. Take his vision of the future of steel, for instance: During a 1911 interview with Miami Metropolis, he predicted that "the house of the next century will be furnished from basement to attic with steel."

从灯泡到电影摄像机,托马斯·爱迪生在有史以来一些最巨大的创造中发挥了及其重要的效果。但这并不代表他的主见都是好的。以他对钢铁未来的幻想为例:在1911年承受《迈阿密大都会》的采访时,他猜想“下个世纪的房子从地下室到阁楼都将用钢铁安置”。

And according to Edison, the steel obsession wouldn't end there. "The baby of the 21st century will be rocked in a steel cradle," he said. "His father will sit in a steel chair at a steel dining table, and his mother's boudoir will be sumptuously equipped with steel furnishings." Sounds like the opposite of comfy.

依据爱迪生的说法,对钢铁的痴迷不会就此结束。他说:“21世纪的婴儿将被放在钢摇篮里。父亲将坐在钢铁餐桌前的一把钢椅上,而母亲的卧室将装备奢华的钢铁家具。”听起来很不舒畅。

15

Everyone will stop drinking coffee and tea.

每个人都会中止喝咖啡和茶

In 1937, Nikola Tesla predicted that "within a century, coffee, tea, and tobacco will be no longer in vogue." "The abolition of stimulants will not come about forcibly," he wrote. "It will simply be no longer fashionable to poison the system with harmful ingredients." He's hopefully right about tobacco, but the coffee and tea? Not just yet.

1937年,尼古拉·特斯拉预言,“在一个世纪之内,咖啡、茶和烟草将不再盛行。”他写道:“振奋剂的废弃不会是强制性的。用有害成分毒害身体将不再盛行。”期望他对烟草的观点是正确的,可是咖啡和茶呢?不是现在。

16

There will be "blood banks" for teeth.

“牙齿库”

We already have blood blanks, where life-saving plasma can be donated and used to help patients who need emergency blood. So, what's next, you might be wondering? Well, in a 1947 issue of Mechanix Illustrated magazine, journalist Lester David promised that in the future, we'd have "tooth banks," too.

咱们已有了血库,可以捐赠抢救生命的血浆,用来协助需求紧迫输血的患者。那么,你或许想知道接下来会发作什么?在1947年的一期《机械制图》杂志上,记者莱斯特·大卫猜想,将来咱们也会有“牙齿库”。

"Picture the possibilities," David wrote in the story, aptly titled, "How about Tooth Banks?" " All men and women of whatever age will be able to have human teeth imbedded inside their gums until the day they die."

“幻想一下这种或许性,”戴维在“牙齿库怎么样?”这篇文章中写道,“一切的男人和女性,无论什么年纪,都可以将人类的牙齿嵌入他们的牙龈,运用终身。”

Anna Pelzer/unsplash

17

Everyone will be a vegetarian.

每个人都将成为素食者

In 1913, Gustav Bischoff, former president of the American Meat Packers Association, predicted that humans' diets would consist of mostly vegetables as the years went on. Because of a shortage of meat, he told The New York Times, even the wealthiest people in the future would be vegetarians.

1913年,美国肉类包装协会前主席古斯塔夫·比肖夫猜想,跟着时刻的推移,人类的饮食将以蔬菜为主。他奥秘《纽约时报》,因为肉类缺少,即使是未来最富有的人也会成为素食者。

18

But also, eating will no longer be necessary.

可是,吃也不再是有必要的了

This prediction comes from just 15 years ago and it was made by futurist and computer scientist Ray Kurzweil. He wrote in his 2005 book The Singularity Is Near: When Humans Transcend Biology that by the 2020s, there will be "nanobots" capable of entering the bloodstream to "feed" cells and extract waste. As a result, they'll render the mode of food consumption as we know it obsolete.

这个猜想来自15年前,由未来学家和核算机科学家雷·库兹韦尔做出。他在2005年出书的《奇点行将来临:人类将逾越生物学》一书中写道:到21世纪20年代,将会有可以进入血液的“纳米机器人”,“喂食”细胞并提取废物。因而,它们将使咱们所知的食物消费形式过期。

19

We'll have robots as therapists.

机器人医治师

Robots are the typical prediction for the future—and technically, we do sort of have robots now. But global trends expert Ariane Van de Ven had some bigger ideas for 2020. She explained in the book Shift 2020 that she believed "there will be more robots used as therapists, companions, assistants, and even friends to help people in their everyday," according to The Next Web.

机器人是对未来的典型猜想,从技能上讲,咱们现在的确有机器人。可是全球趋势专家阿丽亚娜·范德温对2020年有一些更斗胆的主见。据The Next Web报导,她在《2020年的改变》一书中解说道,她信任“将会有更多的机器人被用作医治师、伴侣、帮手,乃至在日常日子中协助人们的朋友。”

20

Vacuums will be nuclear-powered.

真空吸尘器将由核能驱动

Alex Lewyt, former president of Lewyt Vacuum Company, obviously wanted the world to be excited about vacuum cleaners. But when he predicted in 1955 that "nuclear-powered vacuum cleaners" would become a reality in the future, he maybe wasn't making the most convincing sales pitch. If the choice were between having dirty floors or plugging in a mini-Chernobyl-waiting-to-happen, we'd probably stick with the crumbs and dust bunnies.

明显,路易特真空公司前总裁亚历克斯 路易特期望全国际都对真空吸尘器感到振奋。但当他在1955年猜想“核动力真空吸尘器”将在未来成为现实时,他或许并没有做出最有说服力的推销。假如要在龌龊的地板和或许发作的微型切尔诺贝利事端之间做出挑选,咱们或许会挑选面包屑和尘埃。

亚洲浪潮,博鳌视界

“安身亚洲,面向国际”

传递论坛最新动态,促进亚洲深度协作

全球重要对话的传达者,亚洲共同开展的眺望者。

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!